Gab20442 Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 (modifié) il y a 44 minutes, KOOL a dit : Je veux bien mais alors pourquoi ce n'est pas marqué « Hambourgeois » au dessus du grand « M » jaune de Mc Do ? @ Yabu : Superbes photos de style Yara avec la PVM en bonus. 😎 @ Rocco : Les articles 25.1 à 25.4 du Règlement sur la langue du commerce et des affaires (concernant l'intégration de mots en français) s'appliquent uniquement selon le paragraphe 4 de l'article 25 aux marques de commerce selon le registre sur les marques de commerces canadiennes. Or, GAP figure dans le registre à titre de vendeur de textile. McDonald's par contre, est un patronyme ce qui fait que le paragraphe 3 de l'article 25 permet dans l'affichage public d'être rédigé uniquement dans une autre langue que le français pour des situations tels que des patronymes dont fait l'objet McDonald's. McDo n'est donc pas contrainte de respecter ces articles respectifs (25.1 à 25.4). C'est sûr que la ligne est mince entre une marque de commerce et le patronyme pour des entreprises telles que Tommy Hilfiger, Calvin Klein, etc. https://www.lapresse.ca/actualites/2020-01-15/affichage-en-francais-pas-toujours-pas-partout http://www.legisquebec.gouv.qc.ca/fr/ShowDoc/cr/C-11, r. 9/ Modifié 16 juin 2020 par Gabi20442 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Rocco Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 3 minutes ago, Gabi20442 said: Les articles 25.1 à 25.4 du Règlement sur la langue du commerce et des affaires (concernant l'intégration de mots en français) s'appliquent uniquement selon le paragraphe 4 de l'article 25 aux marques de commerce selon le registre sur les marques de commerces canadiennes. Or, GAP figure dans le registre à titre de vendeur de textile. McDonald's par contre, est un patronyme ce qui fait que le paragraphe 3 de l'article 25 permet dans l'affichage public d'être rédigé uniquement dans une autre langue que le français pour des situations tels que des patronymes dont fait l'objet McDonald's. McDo n'est donc pas contrainte de respecter ces articles respectifs (25.1 à 25.4). C'est sûr que la ligne est mince entre une marque de commerce et le patronyme pour des entreprises telles que Tommy Hilfiger, Calvin Klein, etc. https://www.lapresse.ca/actualites/2020-01-15/affichage-en-francais-pas-toujours-pas-partout http://www.legisquebec.gouv.qc.ca/fr/ShowDoc/cr/C-11, r. 9/ Traduit en français ça veut dire quoi? 1 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
KOOL Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 @ Gabi : Merci pour les précisions, c'est très apprécié. Mais tous ces articles du règlement ça relève quand même un peu de la sodomie de drosophiles. Ceci dit, qu'on ne se méprenne pas à propos de mon commentaires, je suis 100% pour la protection de langue française qui se porte bien mieux ici qu'en... France (mais ça c'est un autre débat). Anecdote : À la toute fin des Seventies, il m'arrivait à l'occason que je «foxe» un cours ou deux du Collège Françasis de la rue Fairmount pour aller jouer aux machines à boules du « Magic City Pool Room » sur l'Avenue du Parc. Après la loi 101, l'enseigne fut remplacée par « Billard Ville de Magie ». Curieusement, ça n'avait plus la même... magie. 2 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Gab20442 Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 (modifié) il y a une heure, Rocco a dit : Traduit en français ça veut dire quoi? 😂! GAP, parce que ce n’est pas « le nom d’une entreprise établie exclusivement hors du Québec; une appellation d’origine, la dénomination d’un produit exotique ou d’une spécialité étrangère, une devise héraldique ou toute autre devise non commerciale; un toponyme désignant un lieu situé hors du Québec ou un toponyme dans cette autre langue officialisé par la Commission de toponymie du Québec, un patronyme, un prénom ou un nom de personnage, de même qu’un nom distinctif à caractère culturel (article 25) » GAP est une marque de commerce donc les articles 25.1 à 25.5 doivent s’appliquer. 25.1 est clair pour dire que globalement les marques de commerces doivent assurer une présence du français dans l’affichage. Hors, dans l’article 25, ça concerne les exclusions qui ne sont pas obligées de respecter l’intégration du français dans l’affichage commercial dont les patronymes chose qu’est McDonald’s. Ce qui me chicote par contre concerne par exemple Tommy Hilfiger qui est un prénom et un nom (donc pas d’obligation), mais cette entreprise apparaît également dans le registre des marques de commerce au Canada ( donc obligation). Ce qui peut demander à des juristes si ces entreprises doivent ou ne doivent pas respecter ce règlement. Est-ce que le patronyme ou le nom a préséance sur la marque de commerce et ainsi on n’est pas contraint de le respecter ? La marque de commerce est donc l’entité globale et le patronyme ou bien le nom l’entité spécifique ce qui permet de ne pas afficher une mention en français... Cependant, le législateur ne parle pas pour rien dire, donc j’imagine que si les exclusions sont mentionnées ça veut dire qu’ils ne sont pas contraints de les respecter. Débat très intéressant 🤣 Modifié 16 juin 2020 par Gabi20442 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
C’est un message populaire. steve_36 Posté(e) 16 juin 2020 C’est un message populaire. Partager Posté(e) 16 juin 2020 J'aime bien les petits ajouts telles ''Vêtement'' ou ''Café'' ou ''Le'' devant un nom de commerce. Cela donne une touche spécifique à Montréal. Une différence, petite, mais quand même une différence. D'ailleurs, vous savez ce que les touristes américains aiment faire lorsqu'ils sont à Montréal ? Se faire photographier devant un ''Starbucks'' tout simplement parce que c'est écrit ''Café starbucks'' et pour eux, c'est cool....voir exotique ! 6 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
C’est un message populaire. maxi2515 Posté(e) 16 juin 2020 C’est un message populaire. Partager Posté(e) 16 juin 2020 il y a 3 minutes, steve_36 a dit : J'aime bien les petits ajouts telles ''Vêtement'' ou ''Café'' ou ''Le'' devant un nom de commerce. Cela donne une touche spécifique à Montréal. Une différence, petite, mais quand même une différence. D'ailleurs, vous savez ce que les touristes américains aiment faire lorsqu'ils sont à Montréal ? Se faire photographier devant un ''Starbucks'' tout simplement parce que c'est écrit ''Café starbucks'' et pour eux, c'est cool....voir exotique ! Surtout que Starbucks a maintenant retirer le mots Coffee, c'est encore plus exotique ! Personnellement je trouve cela complètement Ridicule que l'on ajoute le mots vêtement, électronique, jouets, et autre devant une marque qui est pour la plus part du temps internationalement reconnue. A croire que le quebecois moyen n'est pas capable de ce rendre compte par lui meme que Ah regarde donc ça ! Gap c'est des vêtements! Cela empêche malheureusement en effet certaine marque a s'installer au quebec, Libre au marque si elle veulent devenir Bureau en gros au lieux de staples, mes ce n'est selon moi pas a l'état de decide ! Apres tout on d'est pas encore totalement con, et nous somme encore capable de voir ce qu'il y as a l'intérieur d'un magasin sans que l'on nous le dise sur la pancarte ! 7 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Decel Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 Il y a 9 heures, maxi2515 a dit : Surtout que Starbucks a maintenant retirer le mots Coffee, c'est encore plus exotique ! Personnellement je trouve cela complètement Ridicule que l'on ajoute le mots vêtement, électronique, jouets, et autre devant une marque qui est pour la plus part du temps internationalement reconnue. A croire que le quebecois moyen n'est pas capable de ce rendre compte par lui meme que Ah regarde donc ça ! Gap c'est des vêtements! Cela empêche malheureusement en effet certaine marque a s'installer au quebec, Libre au marque si elle veulent devenir Bureau en gros au lieux de staples, mes ce n'est selon moi pas a l'état de decide ! Apres tout on d'est pas encore totalement con, et nous somme encore capable de voir ce qu'il y as a l'intérieur d'un magasin sans que l'on nous le dise sur la pancarte ! Je suis d'accord avec cette opinion. C'est un irritant comme les lois sur la lotterie qui exclut les québécois de la plupart des concours internationaux, aussi bénins soit-ils. 4 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Monsieur_MA Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 J'ai hâte d'aller chez «Pneu canadien». 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Rusty Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 La Roue Canadienne ... c’est beau ça 😁 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
p_xavier Posté(e) 16 juin 2020 Partager Posté(e) 16 juin 2020 3 hours ago, Monsieur_MA said: J'ai hâte d'aller chez «Pneu canadien». Pneus Canadian Tire. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommendés
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.