Aller au contenu

Centre Eaton de Montréal


Alexcaban

Messages recommendés

il y a 44 minutes, KOOL a dit :

Je veux bien mais alors pourquoi ce n'est pas marqué « Hambourgeois » au dessus du grand « M » jaune de Mc Do ? 

@ Yabu : Superbes photos de style Yara avec la PVM en bonus. 😎

@ Rocco xD

 

Les articles 25.1 à 25.4 du Règlement sur la langue du commerce et des affaires  (concernant l'intégration de mots en français) s'appliquent uniquement selon le paragraphe 4 de l'article 25 aux marques de commerce selon le registre sur les marques de commerces canadiennes. Or, GAP figure dans le registre à titre de vendeur de textile. McDonald's par contre, est un patronyme ce qui fait que le paragraphe 3 de l'article 25 permet dans l'affichage public d'être rédigé uniquement dans une autre langue que le français pour des situations tels que des patronymes dont fait l'objet McDonald's. McDo n'est donc pas contrainte de respecter ces articles respectifs (25.1 à 25.4).

C'est sûr que la ligne est mince entre une marque de commerce et le patronyme pour des entreprises telles que Tommy Hilfiger, Calvin Klein, etc.

 

https://www.lapresse.ca/actualites/2020-01-15/affichage-en-francais-pas-toujours-pas-partout

http://www.legisquebec.gouv.qc.ca/fr/ShowDoc/cr/C-11, r. 9/

Modifié par Gabi20442
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

3 minutes ago, Gabi20442 said:

Les articles 25.1 à 25.4 du Règlement sur la langue du commerce et des affaires  (concernant l'intégration de mots en français) s'appliquent uniquement selon le paragraphe 4 de l'article 25 aux marques de commerce selon le registre sur les marques de commerces canadiennes. Or, GAP figure dans le registre à titre de vendeur de textile. McDonald's par contre, est un patronyme ce qui fait que le paragraphe 3 de l'article 25 permet dans l'affichage public d'être rédigé uniquement dans une autre langue que le français pour des situations tels que des patronymes dont fait l'objet McDonald's. McDo n'est donc pas contrainte de respecter ces articles respectifs (25.1 à 25.4).

C'est sûr que la ligne est mince entre une marque de commerce et le patronyme pour des entreprises telles que Tommy Hilfiger, Calvin Klein, etc.

 

https://www.lapresse.ca/actualites/2020-01-15/affichage-en-francais-pas-toujours-pas-partout

http://www.legisquebec.gouv.qc.ca/fr/ShowDoc/cr/C-11, r. 9/

Traduit en français ça veut dire quoi?

  • Like 1
  • Haha 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@ Gabi Merci pour les précisions, c'est très apprécié. Mais tous ces articles du règlement ça relève quand même un peu de la sodomie de drosophiles. 

Ceci dit, qu'on ne se méprenne pas à propos de mon commentaires, je suis 100% pour la protection de langue française qui se porte bien mieux ici qu'en... France (mais ça c'est un autre débat). 

Anecdote : À la toute fin des Seventies, il m'arrivait à l'occason que je «foxe» un cours ou deux du Collège Françasis de la rue Fairmount  pour aller jouer aux machines à boules du « Magic City Pool Room » sur l'Avenue du Parc.  Après la loi 101, l'enseigne fut remplacée par « Billard Ville de Magie ». Curieusement, ça n'avait plus la même... magie.  

 

  • Like 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a une heure, Rocco a dit :

Traduit en français ça veut dire quoi?

😂! GAP, parce que ce n’est pas « le nom d’une entreprise établie exclusivement hors du Québec;  une appellation d’origine, la dénomination d’un produit exotique ou d’une spécialité étrangère, une devise héraldique ou toute autre devise non commerciale;  un toponyme désignant un lieu situé hors du Québec ou un toponyme dans cette autre langue officialisé par la Commission de toponymie du Québec, un patronyme, un prénom ou un nom de personnage, de même qu’un nom distinctif à caractère culturel (article 25) » 
 

GAP est une marque de commerce donc les articles 25.1 à 25.5 doivent s’appliquer. 25.1 est clair pour dire que globalement les marques de commerces doivent assurer une présence du français dans l’affichage. Hors, dans l’article 25, ça concerne les exclusions qui ne sont pas obligées de respecter l’intégration du français dans l’affichage commercial dont les patronymes chose qu’est McDonald’s.
 

Ce qui me chicote par contre concerne par exemple Tommy Hilfiger qui est un prénom et un nom (donc pas d’obligation), mais cette entreprise apparaît également dans le registre des marques de commerce au Canada ( donc obligation). Ce qui peut demander à des juristes si ces entreprises doivent ou ne doivent pas respecter ce règlement. Est-ce que le patronyme ou le nom a préséance sur la marque de commerce et ainsi on n’est pas contraint de le respecter ? La marque de commerce est donc l’entité globale et le patronyme ou bien le nom l’entité spécifique ce qui permet de ne pas afficher une mention en français... Cependant, le législateur ne parle pas pour rien dire, donc j’imagine que si les exclusions sont mentionnées ça veut dire qu’ils ne sont pas contraints de les respecter.

 Débat très intéressant 🤣

Modifié par Gabi20442
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 9 heures, maxi2515 a dit :

Surtout que Starbucks a maintenant retirer le mots Coffee, c'est encore plus exotique ! 

Personnellement je trouve cela complètement Ridicule que l'on ajoute le mots vêtement, électronique,  jouets, et autre devant une marque qui est pour la plus part du temps internationalement reconnue. A croire que le quebecois moyen n'est pas capable de ce rendre compte par lui meme que Ah regarde donc ça ! Gap c'est des vêtements! 

Cela empêche malheureusement en effet certaine marque a s'installer au quebec, Libre au marque si elle veulent devenir Bureau en gros au lieux de staples, mes ce n'est selon moi pas a l'état de decide ! Apres tout on d'est pas encore totalement con, et nous somme encore capable de voir ce qu'il y as a l'intérieur d'un magasin sans que l'on nous le dise sur la pancarte ! 

Je suis d'accord avec cette opinion.

C'est un irritant comme les lois sur la lotterie qui exclut les québécois de la plupart des concours internationaux, aussi bénins soit-ils.

  • Like 4
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Supprimer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Créer...