Aller au contenu

Berson — 5 étages


yarabundi

Messages recommendés

PROJET DE RÉSOLUTION SUR LE PROJET PARTICULIER DE CONSTRUCTION, DE MODIFICATION OU D'OCCUPATION RELATIF AUX IMMEUBLES SITUÉS AU 3880-3894, BOULEVARD SAINT-LAURENT

AVIS PUBLIC est, par les présentes, donné aux personnes intéressées:

QUE le conseil d’arrondissement a adopté, aux termes de sa résolution CA19 25 0283 du 3 septembre 2019, un projet de résolution sur le projet particulier relatif aux immeubles situés au 3880-3894, boulevard Saint-Laurent;

QUE conformément aux dispositions de la Loi sur l’aménagement et l’urbanisme (chapitre A-19.1), ce projet de résolution sera soumis à une assemblée publique le mardi 24 septembre 2019, à 18 h, au 201, avenue Laurier Est, rez-de-chaussée, à la salle Plateau;

QUE ce projet de résolution vise la démolition des bâtiments au 3880-3894 boulevard Saint-Laurent (anciennement Monuments Berson) et la construction d’un bâtiment mixte de quatre étages et mezzanine;

QUE lors de cette assemblée publique, le maire de l’arrondissement, ou tout autre membre du conseil désigné par ce dernier, expliquera ce projet de règlement ainsi que les conséquences de son adoption et entendra les personnes qui désirent s’exprimer à ce sujet.

QUE ce projet de résolution est disponible pour consultation au bureau d’accueil situé au 201, avenue Laurier Est, rez-de-chaussée, du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 13 h à 17 h.

Fait à Montréal, le 7 septembre 2019

Le secrétaire d’arrondissement,

Claude Groulx

 

http://applicatif.ville.montreal.qc.ca/som-fr/pdf_avis/pdfav27567.pdf

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

3 minutes ago, KOOL said:

À déplacer dans le sous-forum petits projets (4 étages et moins), non ? 

4 étages plus mezzanine. On compte généralement cela comme un étage de plus, donc 5 :P.

Autres précisions:

ATTENDU QUE l’utilisation de la pierre calcaire se veut une allusion à la taille de granite, un rappel de l’héritage de la famille Berson ainsi que des artistes sculpteurs qui ont occupé le site;

ATTENDU QUE la place publique minérale et végétale créée à l’avant s’ouvre graduellement en gradins et invite le public à l’investir comme lieu de rencontre;

ATTENDU QUE l’implantation du projet, en rupture et en retrait avec la continuité de la Main, se présente comme un geste fort et structurant, respectueux des considérations patrimoniales de ce lieu distinctif;

ATTENDU QUE la volumétrie permet la mise en valeur de la murale existante de l’artiste Phlegm

Ça a l'air intéressant comme éléments, l'édifice sera en retrait de Saint-Laurent, avec une place publique en avant. La volumétrie semble aussi en "escalier" vers l'arrière du terrain:

Que la hauteur maximale pour la partie avant du bâtiment, au sud du site, soit limitée à 1 étage et à 6 mètres; • Que la hauteur maximale pour la partie avant du bâtiment, au nord du site, soit limitée à 3 étages et à 12,5 mètres; • Que la hauteur maximale pour la partie arrière du bâtiment soit limitée à 4 étages plus mezzanine et à 17,9 mètres; • Que l’implantation du bâtiment soit en forme de « U » et que le taux d’implantation maximal de l’immeuble soit de 90 %

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

4 minutes ago, Windex said:

Tu es sûr de ça? C'est une vraie question, je ne m'y connais pas

https://www.diffen.com/difference/Hebrew_vs_Yiddish

Hebrew-Yiddish.jpg

Bonne question, ce que je voulais dire c'est que c'est écrit en alphabet hébreu, je comprend la provenance du yiddish, mais ne savais pas que l'on pouvait écrire en alphabet hébreu du yiddish, ça me semblait être diamétralement opposé. Peut être quelqu’un peut nous répondre sur ce forum, j'ai faite des recherches en utilisant le mot fils ou monument en hébreu et ça ne semble pas coordonner avec les lettres sur l’écriteau.

  • Like 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

L'Hébreu était une langue religieuse, qui est revenue une langue courante en Israel, le Yiddish est une langue ''germanique'' parlée par les Juifs Ashkénazes d'Europe de l'Est et Centrale.

Le système d'écriture est en alphabet hébreux. Mais bon je ne suis pas un linguiste, juste mes observations.

  • Like 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon, on va arrêter la digression 😂 Mais c'était intéressant et j'ai trouvé ceci:

Citation

FOR NINETY-THREE YEARS, L. Berson & Fils haunted Saint-Laurent Boulevard in Montreal. Its front yard was filled with the grey granite stones that were its stock-in-trade. Stacked in piles or lined up as if already planted in a cemetery, they waited to be engraved with the names of the dead. Above them, from a discoloured steel girder, hung a black and white sign with the Yiddish word matseyvos and the French word monuments.

https://thewalrus.ca/saint-laurents-ghosts/

Ensuite, en cherchant "matseyvos", je l'ai trouvé dans un texte:

Citation

...but some matseyvos (gravestones) were restored or preserved ...

https://www.digitalhistory.uni-bremen.de/summerschool/wordpress/ashmyany/

....Sauf que si j'écris "gravestones" en anglais dans google translate et je lui demande en yiddish, il me sort ça: גרייווסטאָונז 😛

Mystère!

Bon, j'ai fait la même chose en lui demandant en hébreu: מצבה

Close enough! Donc résolu, c'était bien de l'hébreu!

15106764773_68a3d07af2_b.jpg

  • Like 3
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Supprimer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


Countup


×
×
  • Créer...