Aller au contenu

Nomenclature, toponymie, signalétique et plan des transports collectifs


p_xavier

Messages recommendés

il y a une heure, mk.ndrsn a dit :

Quand même un problème d’homonyme

D'accord avec toi. Ça sonne pareil. De plus, je pense qu'à l'usage, les gens omettre le "du" et juste dire Quartier.  Pleins de gens disent qu'ils débarquent à Concorde au lieu de dire De la Concorde...

 

  • Like 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 29 minutes, champdemars a dit :

D'accord avec toi. Ça sonne pareil. De plus, je pense qu'à l'usage, les gens omettre le "du" et juste dire Quartier.  Pleins de gens disent qu'ils débarquent à Concorde au lieu de dire De la Concorde...

 

« Station DIX30 » pourrait régler le problème.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

La confusion entre "Cartier" et "Quartier" est créée par la prononciation particulière en français du digramme qu.  

Ainsi:  quand (kan), que (ke), qui (ki), quotidien (ko...), mais quoi (kwa).

En latin (à l'origine de la plupart des mots français), quid se prononce kwid, quo: kwo, etc.  

Il n'y aurait pas de confusion (cartier/quartier)  si on prononçait quartier kwartié, comme l'anglais qui prononce quarter kwarter et qualification kwa....  No wonder then if Anglophones used to prononce "Kwebek".  Il aurait fallu l'orthographier "Kébèk".

Autrement, pour un "meilleur" nom de la station du REM en question, pourquoi pas un clin d'oeil à feu B.L.?  --Station Lorraine Laporte ou Station Chantal Renaud?😜

Mais sérieusement

Comment se fait-il que personne (?) ne se plaint de la confusion qui aurait dû "logiquement" découler de la multiplication des boulevards René-Lévesque aux quatre coins de la province, dont plusieurs dans la région de Montréal?  Réponse: les gens sont de bons navigateurs, à preuve la signalisation routière déficiente qui ne les empêche pas de se rendre à bon port.  C'est atavique: ça date du temps où les explorateurs et les coureurs des bois trouvaient leur chemin à pied et en canot  au milieu de nulle part.

Conclusion: Cartier et Quartier peuvent coexister sans problème.  Q.E.D.

  • Like 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, Né entre les rapides a dit :

La confusion entre "Cartier" et "Quartier" est créée par la prononciation particulière en français du digramme qu.  

Ainsi:  quand (kan), que (ke), qui (ki), quotidien (ko...), mais quoi (kwa).

En latin (à l'origine de la plupart des mots français), quid se prononce kwid, quo: kwo, etc.  

Il n'y aurait pas de confusion (cartier/quartier)  si on prononçait quartier kwartié, comme l'anglais qui prononce quarter kwarter et qualification kwa....  No wonder then if Anglophones used to prononce "Kwebek".  Il aurait fallu l'orthographier "Kébèk".

Autrement, pour un "meilleur" nom de la station du REM en question, pourquoi pas un clin d'oeil à feu B.L.?  --Station Lorraine Laporte ou Station Chantal Renaud?😜

Mais sérieusement

Comment se fait-il que personne (?) ne se plaint de la confusion qui aurait dû "logiquement" découler de la multiplication des boulevards René-Lévesque aux quatre coins de la province, dont plusieurs dans la région de Montréal?  Réponse: les gens sont de bons navigateurs, à preuve la signalisation routière déficiente qui ne les empêche pas de se rendre à bon port.  C'est atavique: ça date du temps où les explorateurs et les coureurs des bois trouvaient leur chemin à pied et en canot  au milieu de nulle part.

Conclusion: Cartier et Quartier peuvent coexister sans problème.  Q.E.D.

Si quelqu'un te dit "rendez-vous sur René-Lévesque à 15h!" Je doute fortement que tu fasses 2h30 de route pour aller plutôt sur le boulevard à Québec. Implicitement tu sais que c'est celui à Montréal.

Si un touriste se fait dire, oralement: "votre destination est à la station (qu/c) artier " sans se faire spécifier la ligne, ben ça se peut qu'il trouve la station sur la ligne orange en premier et qu'il s'y rende, alors que son ami l'attend au dix-30. 

En tout cas. Je pense que ce sera des exceptions mais bon.

  • Like 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, Né entre les rapides a dit :

Comment se fait-il que personne (?) ne se plaint de la confusion qui aurait dû "logiquement" découler de la multiplication des boulevards René-Lévesque aux quatre coins de la province, dont plusieurs dans la région de Montréal?  Réponse: les gens sont de bons navigateurs, à preuve la signalisation routière déficiente qui ne les empêche pas de se rendre à bon port.  C'est atavique: ça date du temps où les explorateurs et les coureurs des bois trouvaient leur chemin à pied et en canot  au milieu de nulle part.

Conclusion: Cartier et Quartier peuvent coexister sans problème.  Q.E.D.

Permet moi d’en douter. Simplement en vivant sur une rue avec un homonyme, j’ai mon lot de visiteurs égarés. Le phénomène est plus problématique qu’il n’y parait, et la commission de la toponymie le reconnaît. Ce n’est pas le genre d’enjeu pour lequel les gens monte au front, d’autant plus qu’on n’en fait pas tout un cas quand on se perd si on arrive finalement à la bonne destination, mais ça mérite une attention particulière.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 8 heures, Né entre les rapides a dit :

La confusion entre "Cartier" et "Quartier" est créée par la prononciation particulière en français du digramme qu.  

Ainsi:  quand (kan), que (ke), qui (ki), quotidien (ko...), mais quoi (kwa).

Sans entrer dans une guerre linguistique, le Qu de "quoi" est prononcé comme tous les autres exemples que tu donnes. C'est plutôt le OI qui donne le son WA. Ainsi, le u dans "quoi" ne se prononce pas non plus.

-désolé de la disgression- 

  • Like 3
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Incroyable que ton post reçoive des thumbs down, une chance qu'il y en a qui se cache derrière l'anonymat.

Tiens on devrait nommer la station Jean Charest, il a des origines irlandaises et c'était un vrai bon premier ministre.

Quoiqu'il recommande toujours de jamais donner de nom à des personnes vivantes, on sait jamais quand la police va frapper à sa porte.... oh wait.... 

  • Like 4
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

8 hours ago, mk.ndrsn said:

Permet moi d’en douter. Simplement en vivant sur une rue avec un homonyme, j’ai mon lot de visiteurs égarés. Le phénomène est plus problématique qu’il n’y parait, et la commission de la toponymie le reconnaît. Ce n’est pas le genre d’enjeu pour lequel les gens monte au front, d’autant plus qu’on n’en fait pas tout un cas quand on se perd si on arrive finalement à la bonne destination, mais ça mérite une attention particulière.

Bien sûr que tu as raison.  Mon propos se voulait humoristique.

 

5 hours ago, Gabmtl said:

Sans entrer dans une guerre linguistique, le Qu de "quoi" est prononcé comme tous les autres exemples que tu donnes. C'est plutôt le OI qui donne le son WA. Ainsi, le u dans "quoi" ne se prononce pas non plus.

-désolé de la disgression- 

Tu as raison et j'ai constaté mon erreur sur ce point après l'avoir écrit, ainsi: foi (fwa), foin (fwin), coi (cwa), loi (lwa) etc.  --   Je méritais pleinement ta correction.  Mais ça n'enlève rien à la particularité du qu français, si ce n'est que d'autres langues ont aussi les leurs.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Supprimer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Créer...