Search the Community

Showing results for tags 'pasta'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Real estate projects
    • Proposals
    • Going up
    • Completed
    • Mass Transit
    • Infrastructures
    • Cultural, entertainment and sport projects
    • Cancelled projects
  • General topics
    • City planning and architecture
    • Economy discussions
    • Technology, video games and gadgets
    • Urban tech
    • General discussions
    • Entertainment, food and culture
    • Current events
    • Off Topic
  • MTLYUL Aviation
    • General discussion
    • Spotting at YUL
  • Here and abroad
    • City of Québec
    • Around the province of Québec.
    • Toronto and the rest of Canada
    • USA
    • Europe
    • Projects elsewhere in the world
  • Photography and videos
    • Urban photography
    • Other pictures
    • Old pictures

Calendars

There are no results to display.

There are no results to display.

Blogs

There are no results to display.

There are no results to display.


Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


About Me


Biography


Location


Interests


Occupation


Type of dwelling

Found 2 results

  1. Pastas interdites dans un resto italien ! SOPHIE DUROCHER Le Buona Notte est un resto jet set du boulevard St–Laurent fréquenté par de nombreuses vedettes. Mais la prochaine fois que Patrick Bruel ou un joueur des Canadiens ira manger là, il ne pourra pas commander des pastas. L’Office québécois de la langue française reproche au restaurant italien d’avoir un menu contenant trop de mots…italiens. BASTA LA PASTA Hier, le proprio du resto Massimo Lecas n’en revenait pas *encore! Il venait de recevoir la lettre de l’OQLF le *réprimandant pour avoir utilisé le mot pasta au lieu de pâtes. Il se fait taper sur les doigts pour avoir utilisé le mot polpette au lieu de boulettes. Pourtant, explique-t-il, la description des mets est en français. Seul le nom des plats est in italiano. Mais il semble que ces quelques mots dans la langue de Sophia Loren soient trop durs à avaler. L’Office lui reproche aussi d’utiliser le mot bottiglia au lieu de bouteille pour sa liste de vins. «Le lendemain de l’élection du Parti québécois, j’ai reçu une visite d’un inspecteur qui me disait qu’il y avait eu une plainte concernant mon menu», raconte Massimo Lecas. «J’étais surpris, franchement. Qui s’offusque de voir le mot pasta dans un resto italien? On m’a dit qu’on allait étudier mon dossier. Et cinq mois plus tard, je reçois une lettre avec une photocopie de mon menu et les mots “fautifs” entourés.» (Heureusement pour lui, le mot pizza n’est pas entouré. Faut dire qu’une traduction française du mot pizza, bonne chance pour trouver ça dans le dictionnaire…) Depuis qu’il a pris une photo Instagram de la lettre de l’OQLF et mis cette information sur Twitter et Facebook, Massimo Lecas est inondé de commentaires. «Les gens trouvent ça ridicule. Est-ce qu’on ne devrait pas s’occuper des vrais problèmes avec la langue plutôt que de «capoter» sur le mot pasta?» Quelle est la prochaine étape pour Massimo Lecas? «C’est entre les mains de mes avocats, m’a-t-il répondu. Jusqu’ici, ça m’a déjà coûté 4500 $ de frais. Le Buona Notte existe depuis 22 ans et c’est la première fois qu’on se fait dire que *notre menu est trop «italien». Il y a quelques années, l’OQLF avait essayé de remplacer le mot hamburger par hambourgeois. Ça n’a jamais fonctionné. Aujourd’hui, demande Massimo Lecas, est-ce que le mot pasta est devenu le nouveau hamburger? PASTA OU HAMBURGER ? J’ai parlé à Martin Bergeron, le porte-parole de l’OQLF. Chaque dossier est confidentiel, il ne commentera donc pas le dossier du Buona Notte. Mais il a tenu à préciser : «Le menu peut être en italien, en anglais, en portugais, mais la Charte de la langue française stipule qu’aucune autre langue ne doit l’emporter sur le français.» Est-ce qu’on compte les mots, ai-je demandé à Mr Bergeron? «Ce n’est pas une question du nombre de mots, mais de TAILLE DE CARACTÈRE.» Un conseil aux autres restos italiens : Écrivez donc le mot pasta en tout petit. Comme ça, vous ne vous ferez pas taper sur les doigts. http://www.journaldemontreal.com/2013/02/19/pastas-interdites-dans-un-resto-italien
  2. As a passionate Montrealer, it's getting exhausting. Some will come and defend the status quo but I Sense the strong majority think things are getting a little ridiculous chez nous http://www.economist.com/blogs/americasview/2013/07/language-canada-0 Language in Canada Polly wants un craquelin Jul 30th 2013, 20:35 by K.C. EARLIER this month Canadians were shocked to learn that Bouton, an English-speaking parrot at the Montreal Biodome in the French-speaking province of Quebec, was being deported to Toronto following a surprise visit to the zoo by a representative of the Office québécois de la langue française (OQLF), the body charged with ensuring the primacy of French in Quebec. The story, published by the Beaverton, a satirical magazine, turned out to be a spoof. But Quebec's linguistic intolerance is all too real. Just ask Xavier Ménard. Mr Ménard wanted to list his firm with the province's company registrar but was rejected. The reason? His company's name, Wellarc, sounds too English. Mr Menard's protestations that it is a portmanteau of the French words web, langage, logo, artistique and compagnie fell on deaf ears. Such misplaced verbal intransigence last week prompted Mr Ménard to vent his frustration on YouTube (in French). The video has gone viral. Mr Ménard's predicament is no isolated incident. Quebec has strict language laws, zealously enforced by the OQLF. One statute makes French the "normal and everyday language of work, instruction, communication, commerce and business". It also authorises the OQLF to "act on its own initiative or following the filing of a complaint". The number of such complaints rose from 2,780 in 2009 to over 4,000 last year. In the past few months alone the OQLF has ruled that French shop signs be printed in font sizes three times larger than those in English, told an Italian restaurant to substitute pâtes for pasta on its menu (arguments that pasta is a perfectly good Italian word apparently cut no ice) and ordered a popular frozen-yogurt chain to replace its spoons with cuillères. Those who fail to comply face fines of up to C$20,000 ($19,500). Although the rules exempt trademarks, in 2011 the OQFL controversially decided that public shop signs constitute displays of business names, which are not protected. That would force big retailers with English-sounding names to change their shop fronts, at considerable cost. Best Buy, Costco, Gap, Old Navy, Guess and Wal-Mart therefore asked the Superior Court of Quebec for an authoritative interpretation of the law. The ruling is expected in October. The Parti Québécois (PQ), which currently runs Quebec, has not stopped there. It wants to be able to refuse to grant provincial-government contracts to federally regulated companies, such as banks, telecoms firms or railways, unless they abide by the rules. Pauline Marois, the province's PQ premier, would like all catalogues and brochures to have a French version, and to extend the requirement that any company with 50 or more workers prove the use of French throughout its business to all firms with more than 25 employees. In 1976, when the PQ, which is responsible for the linguistic legislation, first came to power, around 800,000 of Quebec's 6.2m people were English-speakers. By 2011 that fell to fewer than 600,000, even as the province's population rose to 8m. There may be plenty of reasons why Anglophone Quebeckers have upped sticks. Fleeing before they meet Bouton's hypothetical fate could be one.